هذه الرسائل الثلاث للقديس اثناسيوس الرسولي، هي نقطة من بحر كتاباته
الواسع، ومعروف أن الموضوع الرئيسي الذي تدور حوله أغلب كتاباته هو شخص الرب يسوع
المسيح ابن الله،
والدفاع عن ألوهيته في مواجهة روح الضلال الذي ظهر بنوع خاص في
بدعة أريوس الذي كان يعلم بأن ابن الله مخلوق.
ونجد في هذه الرسائل إلى
سرابيون، وادلفيوس، وابكتيتوس، نموذجاً صغيراً لدفاع القديس اثناسيوس عن الوهية
المسيح - وهذا بنوع خاص في الرسالة إلى سرابيون، - كما نجد فيها شرحاً لحقيقة
التجسد الالهي، والايمان المستقيم فيما يخص علاقة انسانية المسيح بلاهوته، وهذا نجده
بنوع خاص في الرسالتين إلى ادلفيوس والى ابكتيتوس.
ويمكن للقارئ أن يدرك عمق
كتابات القديس اثناسيوس واتساعها وعمق فكره اللاهوتي، بالرجوع إلى القسم اللاهوتي
من كتاب "القديس اثناسيوس الرسولي" للأب متى المسكين الذي صدر منذ عدة
شهور.
الترجمة:
ترجمت هذه الرسائل الثلاث
عن اللغة اليونانية وهي اللغة الأصلية التي كتب بها القديس اثناسيوس، وقد قام
بترجمتها عن اليونانية الأستاذ صموئيل كامل عبد السيد أستاذ اللغة اليونانية،
والدكتور نصحي عبد الشهيد.
وقام كل من الدكتور وليم
سليمان، والدكتور جورج حبيب، بمراجعة الترجمة العربية قبل الطبع وابداء ملاحظات
مفيدة عليها.
مصدر الترجمة:
تمت ترجمة هذه الرسائل عن
"مجموعة الآباء باليونانية" المجلد رقم 33، التي نشرتها هيئة "أبو
ستوليكيس دياكونياس - الخدمة الرسولية" التابعة للكنيسة اليونانية، أثينا سنة
1963. كما تمت مراجعة ترجمة الرسالتين الموجودة بالمجلد 4 من المجموعة الثانية
لآباء نيقية وما بعد نيقية، أما الرسالة إلى سرابيون فلم تراجع على ترجمة أخرى
لعدم حصولنا على ترجمة انجليزية لها.
وتولت النشر "مؤسسة
القديس انطونيوس" لنشر كتابات الآباء.
فليعوض الرب كل من له تعب
في المحبة بكل بركة سمائية بحسب غناه في المجد، ببركة صلوات القديس اثناسيوس الرسولي..
ولالهنا كل مجد وسجود وتسبيح الآن والى الأبد آمين.
عربها عن اليونانية
الأستاذ
صموئيل كامل عبد السيد
|
دكتور
نصحي عبد الشهيد
|
ديسمبر 1981م
كيهك 1698ش
لتحميل الرسالة كاملة اضغط هـــــــــنا لتحميلها